|
Архів
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Таля Коркотко Ни дня без форума
Возраст: 40 Зарегистрирован: 27.11.2015 Сообщения: 349 Откуда: Ошмяны, Беларусь
|
Добавлено: Вт Янв 17, 2017 10:45 Заголовок сообщения: |
|
|
МЫШЬ
У нас действительно очень многие авторы были более популярны, чем на у себя на родине, потому что переводилась очень малая часть из того, что выпускалось.
У Курта очень много лингвистических, непереводимых шуток. Большая часть английского юмора вообще построена на игре слов. У них огромное количество омонимов, эта специфика языка очень активно используется. Поэтому проблемы с переводом не только у произведений Курта, но и Пратчета и огромного количества других авторов. |
|
|
Алхимик |
Вернуться к началу |
|
|
Алхимик Паша
Возраст: 55 Зарегистрирован: 30.07.2007 Сообщения: 25450 Откуда: Днепропетровск
|
Добавлено: Вт Янв 17, 2017 10:55 Заголовок сообщения: |
|
|
МЫШЬ писал(а): | Вот. например, "Лолита" Набоковым изначально была написана на английском, а затем им же переведена на русский. |
А на русском она не могла быть издана. Только после некоторого "признания" зарубежом, она могла иметь успех уже на русском. Такое вот мое мнение.
Кто как думает, в чем успех Лолиты Набокова? _________________ Жить - уже хорошо, а хорошо жить - еще лучше!
Каталог стрептокарпусов
Как сделать заказ |
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Алхимик Паша
Возраст: 55 Зарегистрирован: 30.07.2007 Сообщения: 25450 Откуда: Днепропетровск
|
Добавлено: Вт Янв 17, 2017 11:02 Заголовок сообщения: |
|
|
Таля Коркотко писал(а): | Поэтому проблемы с переводом не только у произведений Курта, но и Пратчета и огромного количества других авторов. | И в любую сторону. Не только слова разные, смыслы у разных народов разные.
К примеру нам не понять традиционную резню дельфинов, а им не понять, зачем хозяин приглашает гостя к столу, или что такое бакшиш. _________________ Жить - уже хорошо, а хорошо жить - еще лучше!
Каталог стрептокарпусов
Как сделать заказ
Последний раз редактировалось: Алхимик (Вт Янв 17, 2017 11:21), всего редактировалось 1 раз |
|
|
Таля Коркотко |
Вернуться к началу |
|
|
Алхимик Паша
Возраст: 55 Зарегистрирован: 30.07.2007 Сообщения: 25450 Откуда: Днепропетровск
|
Добавлено: Вт Янв 17, 2017 11:07 Заголовок сообщения: |
|
|
МЫШЬ писал(а): | Причина в том, что у нас в те времена поддерживались на государственном уровне творцы (как хорошие, так и плохие), имеющие ярко выраженные социалистические или коммунистические взгляды. |
Думаете, Гайдай сильно поддерживал эти взгляды?
Есть разница в смыслах между "советские и коммунистические" и "общечеловеческие"? Это равно? _________________ Жить - уже хорошо, а хорошо жить - еще лучше!
Каталог стрептокарпусов
Как сделать заказ |
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
МЫШЬ Душа компании
Возраст: 68 Зарегистрирован: 06.04.2014 Сообщения: 3457 Откуда: Москва
|
Добавлено: Вт Янв 17, 2017 11:54 Заголовок сообщения: |
|
|
Алхимик писал(а): |
МЫШЬ писал(а):
Причина в том, что у нас в те времена поддерживались на государственном уровне творцы (как хорошие, так и плохие), имеющие ярко выраженные социалистические или коммунистические взгляды.
Думаете, Гайдай сильно поддерживал эти взгляды? |
Я имела ввиду тех, кого допускали к нам, неразумным, оттеда, из-за бугра. Мы же начали с Воннегута, ведь так?!
А вот нашенские творцы, взращённые на нашей земле ("почве"
)знали или на интуитивном уровне находили способы "пробиться сквозь асфальт ".
Я до сих пор удивляюсь: как... КАК могли выпустить фильм Э. Климова "Добро пожаловать или Посторонним вход запрещён", начиная с его назвния. _________________ Кто понял жизнь - тот не спешит |
|
|
Таля Коркотко |
Вернуться к началу |
|
|
МЫШЬ Душа компании
Возраст: 68 Зарегистрирован: 06.04.2014 Сообщения: 3457 Откуда: Москва
|
Добавлено: Вт Янв 17, 2017 12:03 Заголовок сообщения: |
|
|
Алхимик писал(а): | Кто как думает, в чем успех Лолиты Набокова? |
Вот честно, не знаю.
Когда я прочла "Лолиту", никакой скандалёзности сюжета не испытала. Испытала наслаждение не от того, ЧТО написано, а от того КАК написано.
Последние ... дцать лет сюжет в беллетристике для меня не имеет главенствующего значения. _________________ Кто понял жизнь - тот не спешит |
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Алхимик Паша
Возраст: 55 Зарегистрирован: 30.07.2007 Сообщения: 25450 Откуда: Днепропетровск
|
Добавлено: Вт Янв 17, 2017 12:23 Заголовок сообщения: |
|
|
МЫШЬ писал(а): | "пробиться сквозь асфальт ". |
вот, отсюда и качество. _________________ Жить - уже хорошо, а хорошо жить - еще лучше!
Каталог стрептокарпусов
Как сделать заказ |
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Алхимик Паша
Возраст: 55 Зарегистрирован: 30.07.2007 Сообщения: 25450 Откуда: Днепропетровск
|
Добавлено: Вт Янв 17, 2017 12:34 Заголовок сообщения: |
|
|
МЫШЬ писал(а): | Вот честно, не знаю. |
Сексуальная зарамковая тематика, написанная литературным языком, что дало возможность насладиться не стесняясь и приличной публике.
Где в предложении ставить и сколько раз кавычки? _________________ Жить - уже хорошо, а хорошо жить - еще лучше!
Каталог стрептокарпусов
Как сделать заказ |
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Таля Коркотко Ни дня без форума
Возраст: 40 Зарегистрирован: 27.11.2015 Сообщения: 349 Откуда: Ошмяны, Беларусь
|
Добавлено: Вт Янв 17, 2017 13:09 Заголовок сообщения: |
|
|
Алхимик писал(а): | И в любую сторону. Не только слова разные, смыслы у разных народов разные. |
Для передачи смыслов существует контекстуальный перевод. Причем бывают парадоксы, когда перевод оказывается лучше оригинала. А вот передать смысл лингвистической шутки - это сверх сложная задача. |
|
|
Алхимик |
Вернуться к началу |
|
|
Таля Коркотко Ни дня без форума
Возраст: 40 Зарегистрирован: 27.11.2015 Сообщения: 349 Откуда: Ошмяны, Беларусь
|
Добавлено: Вт Янв 17, 2017 13:11 Заголовок сообщения: |
|
|
К Набокову отношусь, как к Мадонне, не творец, но гениальный менеджер. Особенно это заметно в его анализе чужих творений. Знал человек, что писать, и для кого. |
|
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Алхимик Паша
Возраст: 55 Зарегистрирован: 30.07.2007 Сообщения: 25450 Откуда: Днепропетровск
|
Добавлено: Вт Янв 17, 2017 14:20 Заголовок сообщения: |
|
|
Таля Коркотко писал(а): | Причем бывают парадоксы, когда перевод оказывается лучше оригинала |
вот, да. _________________ Жить - уже хорошо, а хорошо жить - еще лучше!
Каталог стрептокарпусов
Как сделать заказ |
|
|
Таля Коркотко |
Вернуться к началу |
|
|
Алхимик Паша
Возраст: 55 Зарегистрирован: 30.07.2007 Сообщения: 25450 Откуда: Днепропетровск
|
Добавлено: Вт Янв 17, 2017 14:23 Заголовок сообщения: |
|
|
Таля Коркотко писал(а): | Алхимик писал(а): | И в любую сторону. Не только слова разные, смыслы у разных народов разные. |
Для передачи смыслов существует контекстуальный перевод. |
А теперь без отрыва с контекста
Смыслы то да,
а понимания "хорошо", "плохо", приоритеты ценностей.?
Я вот специально привел в пример:
Цитата: | К примеру нам не понять традиционную резню дельфинов, а им не понять, зачем хозяин приглашает гостя к столу, или что такое бакшиш.
|
_________________ Жить - уже хорошо, а хорошо жить - еще лучше!
Каталог стрептокарпусов
Как сделать заказ |
|
|
Таля Коркотко |
Вернуться к началу |
|
|
Таля Коркотко Ни дня без форума
Возраст: 40 Зарегистрирован: 27.11.2015 Сообщения: 349 Откуда: Ошмяны, Беларусь
|
Добавлено: Вт Янв 17, 2017 14:47 Заголовок сообщения: |
|
|
Алхимик
Это проблема диалога культур. Точно также Наташа Ростова постепенно из нежного идеала превращается в тупую истеричку, живущую эмоциями. А ведь Война и мир на русском написаны. Понимание другой культуры зависит от уровня знаний о ней, и способности человека к восприятию чужого. Но тут уже не в работе переводчика дело. |
|
|
Алхимик |
Вернуться к началу |
|
|
|
Поделиться:
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|